Translations

  • Le tableau parlant, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Den talande taflan. Opera comique uti en act
  • Original Author: Louis Anseaume, music by André Grétry.
  • Original title: Le tableau parlant, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1768 to:
  • lang: French
  • Note:

    First performed on 20 September 1769 by the Comédie-Italienne at the Hôtel de Bourgogne in Paris.


  • Translation: Den talande taflan. Opera comique uti en act
  • Pub. Date: 1781
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed 62 times until 1798, Stenborg Theatre, and then played at the Opera, with a new translation by Carl Gustaf af Leopold. 


  • L'amant jaloux, ou Les fausses apparences, French comédie mêlée d'ariettes in three acts.

  • Translation Title: Den svartsjuke älskaren, eller De falska apparencerna. Opera comique uti tre acter
  • Original Author: Thomas d'Hèle, music by André Grétry.
  • Original title: L'amant jaloux, ou Les fausses apparences, French comédie mêlée d'ariettes in three acts.
  • Publ. Year From: 1777 to:
  • lang: French
  • Note:

    First performed at Versailles on 20 November 1778.

  • Translation: Den svartsjuke älskaren, eller De falska apparencerna. Opera comique uti tre acter
  • Pub. Date: 1789
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed more than 30 times, Stenborg Theatre. 

  • Richard Cœur de Lion, opéra comique.

  • Translation Title: Konung Rikhard Lejonhjerta eller Kärleken och troheten.
  • Original Author: Michel-Jean Sedaine, music by André Grétry
  • Original title: Richard Cœur de Lion, opéra comique.
  • Publ. Year From: 1783 to:
  • lang: French
  • Note:

    First performed by the Comédie-Italienne at the first Salle Favart in Paris on 21 October 1784.

  • Translation: Konung Rikhard Lejonhjerta eller Kärleken och troheten.
  • Pub. Date: 1790
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Extract from Charlotta Wolff, "Opéra-Comique, Cultural Politics and Identity in Scandinavia (1760-1800), Scandinavian Journal of History, vol 43, 2018, Issue 3:

    "After Grétry and Sedaine’s Richard Cœur de Lion from 1784 had been performed during a banquet for Louis XVI’s lifeguards at Versailles on 1 October 1789, this rescue opera became a symbol of the counter-revolution, and its aria ‘Ô Richard ô mon roi’ (‘Oh Richard, my king’) a rallying cry for the émigrés during the Coalition Wars. The play entered the Scandinavian stage the same year that it left the repertoire in Paris. It was put on in Danish for the first time in January 1791. In Sweden it was performed for the first time in December 1791, in French and in Swedish, almost exactly six months after the French royal family’s aborted flight to Varennes. While in Denmark, it was played only four times, in Sweden it became the most performed of Grétry’s operas, with three successive translations and over 130 performances up to the late 1850s.

    In Sweden, the opera indeed seems to have had a particular significance from the beginning. In the first version given at Stenborg’s theatre in 1791–1799, Carl Stenborg himself sang the role of Blondel, Richard’s faithful troubadour who has come to liberate his king from prison, and played the violin solo belonging to his part. The translation, written by the in-house translator Carl Envallsson, contained an explicitly royalist modification. Immediately before his famous aria ‘Oh Richard, my king’, Blondel declares: ‘Orpheus animated by love had the gates of hell opened. Perhaps the gates of these towers will open to the accents of friendship.’ Envallsson translates this as follows: ‘And what should I not endeavour [to do]? I am, after all, strengthened by love for my monarch.’ This affirmation of loyalty to the royal cause was probably no coincidence. Indeed, Carl Stenborg not only ran a theatre and adapted opéras-comiques, but as a singer at the opera he was a servant of the royal household. Together with Envallsson, he also put on patriotic divertissements celebrating the Swedish victories during the war of 1788–1790 against Russia."

  • La fausse magie, comédie en un acte.

  • Translation Title: Den falska svartkonsten. Opera comique uti två acter.
  • Original Author: Jean-François Marmontel, music by André Grétry
  • Original title: La fausse magie, comédie en un acte.
  • Publ. Year From: 1774 to:
  • lang: French
  • Note:
  • Translation: Den falska svartkonsten. Opera comique uti två acter.
  • Pub. Date: 1791
  • Lang: Swedish
  • Le rival confident.

  • Translation Title: Det farliga förtroendet. Skådespel med sång uti två acter.
  • Original Author: Nicolas-Julien Forgeot, music by André Grétry
  • Original title: Le rival confident.
  • Publ. Year From: 1787 to:
  • lang: French
  • Translation: Det farliga förtroendet. Skådespel med sång uti två acter.
  • Pub. Date: 1793
  • Lang: Swedish
  • Les deux petits Savoyards, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Savoyar-gossarne. Skådespel med sång uti en act.
  • Original Author: Benoît-Joseph Marsollier des Vivetières, music by Nicolas Dalayrac.
  • Original title: Les deux petits Savoyards, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1788 to:
  • lang: French
  • Note:

    First performed by the Comédie-Italienne at the first Salle Favart in Paris on January 14, 1789.

  • Translation: Savoyar-gossarne. Skådespel med sång uti en act.
  • Pub. Date: 1793
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed between 1794 and 1833. 

  • Azémia ou Les Sauvages, opéra comique in three acts.

  • Translation Title: Azemia eller vildarne
  • Original Author: Poisson de La Chabeaussière, music by Nicolas Dalayrac.
  • Original title: Azémia ou Les Sauvages, opéra comique in three acts.
  • lang: French
  • Translation: Azemia eller vildarne
  • Pub. Date: 1792
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed 46 times between 1793 and 1799. 

  • La soirée orageuse, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Den stormiga aftonen. Skådespel med sång uti en act.
  • Original Author: Jean-Baptiste Radet, music by Nicolas Dalayrac.
  • Original title: La soirée orageuse, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1789 to:
  • lang: French
  • Translation: Den stormiga aftonen. Skådespel med sång uti en act.
  • Pub. Date: 1792
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed 45 times between 1793 and 1830. 


  • Les Deux tuteurs, opéra comique in two acts.

  • Translation Title: De gamle friarne. Skådespel med sång uti två acter.
  • Original Author: Nicolas Fallet, music by Nicolas Dalayrac.
  • Original title: Les Deux tuteurs, opéra comique in two acts.
  • Publ. Year From: 1783 to:
  • lang: French
  • Translation: De gamle friarne. Skådespel med sång uti två acter.
  • Pub. Date: 1792
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed 12 times in 1793 and between 1796 and 1809. 

  • Sargines, ou l’élève de l’amour, opéra comique in four acts.

  • Original Author: Jean-Baptiste Boutet de Monvel, music by Nicolas Dalayrac.
  • Original title: Sargines, ou l’élève de l’amour, opéra comique in four acts.
  • Publ. Year From: 1787 to:
  • lang: French
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed 10 times between 1795 and 1796. 

  • Renaud d’Ast.

  • Original Author: Pierre-Yves Barré and Jean-Baptiste Radet, music by Nicolas Dalayrac.
  • Original title: Renaud d’Ast.
  • Publ. Year From: 1786 to:
  • lang: French
  • Pub. Date: 1795
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed 10 times between 1796 and 1809. 

  • Camille, ou le souterrain.

  • Original Author: Benoît-Joseph Marsollier, music by Nicolas Dalayrac.
  • Original title: Camille, ou le souterrain.
  • Publ. Year From: 1790 to:
  • lang: French
  • Pub. Date: 1796
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Performed 17 times between 1797 and 1799. 

  • Le prisonnier, ou, La ressemblance, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Den unge arrestanten. Skådespel med sång i en act
  • Original Author: Alexandre-Vincent Pineux Duval, music by Domenico Della-Maria.
  • Original title: Le prisonnier, ou, La ressemblance, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1797 to:
  • lang: French
  • Translation: Den unge arrestanten. Skådespel med sång i en act
  • Pub. Date: 1798
  • Lang: Swedish
  • Baiocco et Serpilla, parodie du joueur, intermède in three acts.

  • Translation Title: Bajocco och Serpilla: operette uti tre acter
  • Original Author: Charles Simon Favart
  • Original title: Baiocco et Serpilla, parodie du joueur, intermède in three acts.
  • Publ. Year From: 1752 to:
  • lang: French
  • Note:

    https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k98083572.texteImage



  • Translation: Bajocco och Serpilla: operette uti tre acter
  • Pub. Date: 1783
  • Lang: Swedish
  • Cassandre oculiste, ou l'oculiste dupe de son art, comédie-parade in one act

  • Translation Title: Cassander oculist. Comedie-parade uti en act. Imitation efter fransyskan.
  • Original Author: Pierre-Antoine-Augustin de Piis & Pierre-Yves Barré
  • Original title: Cassandre oculiste, ou l'oculiste dupe de son art, comédie-parade in one act
  • Publ. Year From: 1779 to:
  • lang: French
  • Translation: Cassander oculist. Comedie-parade uti en act. Imitation efter fransyskan.
  • Pub. Date: 1783
  • Lang: Swedish
  • Le tuteur.

  • Translation Title: Förmyndaren, eller Sommar-äfventyret på landet. Skådespel med sång i två akter.
  • Original Author: Florent Carton aka Dancourt.
  • Original title: Le tuteur.
  • Publ. Year From: 1693 to:
  • lang: French
  • Translation: Förmyndaren, eller Sommar-äfventyret på landet. Skådespel med sång i två akter.
  • Pub. Date: 1798
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Lodovico Piccinni (1766-1827) wrote the music for this version. 

  • Le maréchal-ferrant, opéra comique in two acts.

  • Translation Title: Hofslagaren. Opera-comique uti två acter
  • Original Author: François-Antoine Quétant, music by François-André Philidor.
  • Original title: Le maréchal-ferrant, opéra comique in two acts.
  • Publ. Year From: 1760 to:
  • lang: French
  • Translation: Hofslagaren. Opera-comique uti två acter
  • Pub. Date: 1785
  • Lang: Swedish
  • Le serrurier, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Klen-smeden eller Det onyttiga låset. Lustspel med sång uti två akter.
  • Original Author: François-Antoine Quétant & La Ribardière, music by Josef Kohaut.
  • Original title: Le serrurier, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1763 to:
  • lang: French
  • Translation: Klen-smeden eller Det onyttiga låset. Lustspel med sång uti två akter.
  • Pub. Date: 1796
  • Lang: Swedish
  • Le roi et le fermier, opéra comique in three acts.

  • Translation Title: Kungen och skogsvaktaren. Opera comique uti tre acter.
  • Original Author: Michel-Jean Sedaine, music by Pierre-Alexandre Monsigny.
  • Original title: Le roi et le fermier, opéra comique in three acts.
  • Publ. Year From: 1761 to:
  • lang: French
  • Translation: Kungen och skogsvaktaren. Opera comique uti tre acter.
  • Pub. Date: 1783
  • Lang: Swedish
  • Le peintre amoureux de son modèle, opéra comique in two acts.

  • Translation Title: Målaren, kär i sitt modell. Opera comique i två acter.
  • Original Author: Louis Anseaume, music by Egidio Duni.
  • Original title: Le peintre amoureux de son modèle, opéra comique in two acts.
  • Publ. Year From: 1756 to:
  • lang: French
  • Note:

    First performed at the Théâtre de la Foire Saint-Laurent in Paris on 26 July 1757. 

  • Translation: Målaren, kär i sitt modell. Opera comique i två acter.
  • Pub. Date: 1781
  • Lang: Swedish
  • L'isola d'amore, dramma giocoso in two acts.

  • Translation Title: Nybygget. Opera comique i två acter.
  • Original Author: Antonio Gori, music by Antonio Sacchini.
  • Original title: L'isola d'amore, dramma giocoso in two acts.
  • Publ. Year From: 1765 to:
  • lang: Italian
  • Note:

    First performance in Rome, Teatro Valle, Carnaval 1766.

  • Translation: Nybygget. Opera comique i två acter.
  • Pub. Date: 1782
  • Lang: Swedish
  • La rencontre imprévue, ou Les pèlerins de la Mecque, opéra comique in three acts.

  • Translation Title: De musulmanniske pelegrimerne, eller Det oförtänkte mötet. Opera comique uti tre acter.
  • Original Author: Louis Hurtaut Dancourt, music by Christoph Willibald Gluck.
  • Original title: La rencontre imprévue, ou Les pèlerins de la Mecque, opéra comique in three acts.
  • Publ. Year From: 1762 to:
  • lang: French
  • Translation: De musulmanniske pelegrimerne, eller Det oförtänkte mötet. Opera comique uti tre acter.
  • Pub. Date: 1785
  • Lang: Swedish
  • Die Strelitzen.

  • Translation Title: Peter den store, eller Strelitzerne. Skådespel i fyra acter. Efter en sannfärdig rysk händelse.
  • Original Author: Joseph Marius Franz von Babo.
  • Original title: Die Strelitzen.
  • Publ. Year From: 1789 to:
  • lang: German
  • Translation: Peter den store, eller Strelitzerne. Skådespel i fyra acter. Efter en sannfärdig rysk händelse.
  • Publisher: Tryckt i Kumblinska tryckeriet
  • Pub. Place: Stockholm
  • Pub. Date: 1798
  • Lang: Swedish
  • La serva padrona, intermezzo buffo in due parti musicato.

  • Translation Title: Pigan husbond-fru, opera-comique i två acter.
  • Original Author: Gennaro Antonio Federico, music by Giovan Battista Pergolesi.
  • Original title: La serva padrona, intermezzo buffo in due parti musicato.
  • Publ. Year From: 1732 to:
  • lang: Italian
  • Note:

    First performed in Naples at the Teatro San Bartolomeo on 5 September 1733. 


  • Translation: Pigan husbond-fru, opera-comique i två acter.
  • Pub. Date: 1780
  • Lang: Swedish
  • Les solitaires de Normandie, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Den ädelmodiga prinsessan eller Nybyggarne i Norrmandiet. Lyrisk comedie uti två acter. Imiterad af herr Envallsson, efter Les solitaires de Normandie.
  • Original Author: Pierre-Antoine-Augustin de Piis and Pierre-Yves Barré.
  • Original title: Les solitaires de Normandie, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1787 to:
  • lang: French
  • Translation: Den ädelmodiga prinsessan eller Nybyggarne i Norrmandiet. Lyrisk comedie uti två acter. Imiterad af herr Envallsson, efter Les solitaires de Normandie.
  • Pub. Date: 1795
  • Lang: Swedish
  • Note:

    This is described as an imitation and not a translation. 

  • General Schlenzheim und seine Familie: ein Schauspiel in vier Aufzügen.

  • Translation Title: General Schlenzheim och dess familie. Skådespel i fyra acter.
  • Original Author: Christian Heinrich Spiess, Carl Martin Plümicke, Brömel, Wilhelm Heinrich.
  • Original title: General Schlenzheim und seine Familie: ein Schauspiel in vier Aufzügen.
  • Publ. Year From: 1787 to:
  • lang: German
  • Translation: General Schlenzheim och dess familie. Skådespel i fyra acter.
  • Pub. Date: 1795
  • Doktor und Apotheker.

  • Translation Title: Den tokroliga natten, eller Lyckan står de djerfve bi. Comisk opera i fyra acter.
  • Original Author: Johann Gottlieb Stephanie (the Younger).
  • Original title: Doktor und Apotheker.
  • Publ. Year From: 1785 to:
  • lang: German
  • Translation: Den tokroliga natten, eller Lyckan står de djerfve bi. Comisk opera i fyra acter.
  • Pub. Date: 1790
  • Lang: Swedish
  • Note:

    The music was composed, for the Swedish version, by Johan-David Zander. 

  • Le tonnelier, opéra comique en un acte.

  • Translation Title: Tunbindaren. Opera comique uti en act.
  • Original Author: Nicolas-Médard Audinot and Antoine-François Quétant, music by five composers (Philidor, Gossec, Kohaut, Schobert, Trial)
  • Original title: Le tonnelier, opéra comique en un acte.
  • Publ. Year From: 1764 to:
  • lang: French
  • Translation: Tunbindaren. Opera comique uti en act.
  • Pub. Date: 1780
  • Lang: Swedish
  • Der Graf Von Walltron Oder Die Subordination.

  • Translation Title: Grefven af Walltron, eller Subordinationen. Skådespel i fem acter.
  • Original Author: Heinrich Ferdinand Möller
  • Original title: Der Graf Von Walltron Oder Die Subordination.
  • Publ. Year From: 1775 to:
  • lang: German
  • Translation: Grefven af Walltron, eller Subordinationen. Skådespel i fem acter.
  • Pub. Date: 1792
  • Lang: Swedish
  • Les trois fermiers.

  • Translation Title: De ädelmodige bönderne, eller Dygden tilhör alla stånd. Skådespel med sång uti två acter.
  • Original Author: Jacques Marie Boutet de Monvel, music by Nicolas-Alexandre Dezède.
  • Original title: Les trois fermiers.
  • Publ. Year From: 1776 to:
  • lang: French
  • Translation: De ädelmodige bönderne, eller Dygden tilhör alla stånd. Skådespel med sång uti två acter.
  • Pub. Date: 1793
  • Lang: Swedish
  • Note:

    Extract from the article written by Charlotta Wolff, "La musique des spectacles en Suède 1770-1810: opéra-comique français et politique de l'appropriation", Annales historiques de la Révolution française, 379, 2015, p. 27. 

    "On peut cependant supposer que la lecture d’une œuvre comme Les trois fermiers de Monvel et Dezède, traduit sous le titre De ädelmodige bönderne, eller Dygden tillhör alla stånd (« Les nobles fermiers, ou la Vertu appartient à tous les états »), pour citer un autre exemple, n’est pas la même en 1794 qu’en 1777. Le public contemporain, au courant de ce qui se passe en France, ne se prive pas de commenter ce qu’il voit sur la scène. D’après le journal de la duchesse de Sudermanie pour 1793, de jeunes marchands et commis de boutique applaudissent alors à toute allusion à la liberté aux spectacles ; dans ce cas, il s’agit probablement du théâtre de Stenborg, à la fois accessible à la petite bourgeoisie et apprécié par l’aristocratie qui au début des années 1790 boudait le théâtre du roi."

  • Le cadi dupé, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Den bedragne Cadi. Opera comique uti en act.
  • Original Author: Pierre-René Lemonnier, music by Pierre-Alexandre Monsigny.
  • Original title: Le cadi dupé, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1760 to:
  • lang: French
  • Note:

    Gluck composed an opera on the same libretto the same year. 

  • Translation: Den bedragne Cadi. Opera comique uti en act.
  • Pub. Date: 1780
  • Lang: Swedish
  • Le milicien, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Soldaten. Opera comique i en act.
  • Original Author: Louis Anseaume, music by Egidio Romualdo Duni.
  • Original title: Le milicien, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1762 to:
  • lang: French
  • Translation: Soldaten. Opera comique i en act.
  • Pub. Date: 1781
  • Lang: Swedish
  • Aristote amoreux, ou Le philosophe bridé, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Det indianska campementet, eller Den betslade philosophen: opera comique uti 1 act, med vaudeviller och fria verser.
  • Original Author: Pierre-Antoine-Augustin de Piis and Pierre-Yves Barré.
  • Original title: Aristote amoreux, ou Le philosophe bridé, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1779 to:
  • lang: French
  • Translation: Det indianska campementet, eller Den betslade philosophen: opera comique uti 1 act, med vaudeviller och fria verser.
  • Pub. Date: 1783
  • Lang: Swedish
  • Les souliers mors-dorés, ou La cordonnière allemande , comédie lyrique en deux actes.

  • Translation Title: Skomakaren: opera-comique uti 2 acter.
  • Original Author: Alexandre de Ferrières
  • Original title: Les souliers mors-dorés, ou La cordonnière allemande , comédie lyrique en deux actes.
  • Publ. Year From: 1775 to:
  • lang: French
  • Translation: Skomakaren: opera-comique uti 2 acter.
  • Pub. Date: 1784
  • Lang: Swedish
  • Datum in blanco , eller Den af sin egen last straffede Aagerkarl.

  • Translation Title: Datum in blanco eller Procentaren. Comedie uti fem acter.
  • Original Author: Frederik Vilhelm Wivet
  • Original title: Datum in blanco , eller Den af sin egen last straffede Aagerkarl.
  • Publ. Year From: 1776 to:
  • lang: Danish
  • Translation: Datum in blanco eller Procentaren. Comedie uti fem acter.
  • Pub. Date: 1785
  • Lang: Swedish
  • La matinée et la veillée villageoises ; ou Le sabot perdu , divertissement en 2 actes & en vaudevilles;

  • Translation Title: Colin och Babet: opera comique uti 2 acter på sång
  • Original Author: Pierre-Antoine-Augustin de Piis and Pierre-Yves Barré
  • Original title: La matinée et la veillée villageoises ; ou Le sabot perdu , divertissement en 2 actes & en vaudevilles;
  • Publ. Year From: 1780 to:
  • lang: French
  • Translation: Colin och Babet: opera comique uti 2 acter på sång
  • Pub. Date: 1786
  • Lang: Swedish
  • Les Vendangeurs, ou les Deux baillis, divertissement en un acte et en vaudevilles.

  • Translation Title: Slåtter-ölet eller Kronfogdarne: lyrisk comedie uti 3 acter/imiterad af herr C.Envallsson.
  • Original Author: Pierre-Antoine-Augustin de Piis and Pierre-Yves Barré
  • Original title: Les Vendangeurs, ou les Deux baillis, divertissement en un acte et en vaudevilles.
  • Publ. Year From: 1779 to:
  • lang: French
  • Translation: Slåtter-ölet eller Kronfogdarne: lyrisk comedie uti 3 acter/imiterad af herr C.Envallsson.
  • Pub. Date: 1786
  • Lang: Swedish
  • La buona figliuola.

  • Translation Title: Sophie, eller Den dygdiga landt-flickan: comisk drame uti 3 acter/ fri öfversättning.
  • Original Author: Carlo Goldoni, music by Niccolò Piccinni.
  • Original title: La buona figliuola.
  • Publ. Year From: 1755 to:
  • lang: Italian
  • Translation: Sophie, eller Den dygdiga landt-flickan: comisk drame uti 3 acter/ fri öfversättning.
  • Pub. Date: 1787
  • Lang: Swedish
  • Les Pêcheurs

  • Translation Title: Skärgårds-flickan, opera comique uti en act. Imiterad efter fransyskan af herr Envallsson.
  • Original Author: Adrien Nicolas Piédefer, marquis de la Salle, music by François-Joseph Gossec.
  • Original title: Les Pêcheurs
  • Publ. Year From: 1765 to:
  • lang: French
  • Translation: Skärgårds-flickan, opera comique uti en act. Imiterad efter fransyskan af herr Envallsson.
  • Pub. Date: 1788
  • Lang: Swedish
  • Tom Jones, comédie lyrique en trois actes, imitée du roman anglais de M. Fielding

  • Translation Title: Tom Jones. Comisk opera uti tre acter. Fri öfversättning af herr Envallsson.
  • Original Author: Antoine Alexandre Henri Poinsinet, music by François-André Danican Philidor.
  • Original title: Tom Jones, comédie lyrique en trois actes, imitée du roman anglais de M. Fielding
  • Publ. Year From: 1766 to:
  • lang: French
  • Translation: Tom Jones. Comisk opera uti tre acter. Fri öfversättning af herr Envallsson.
  • Pub. Date: 1789
  • Lang: Swedish
  • On ne s'avise jamais de tout, opéra comique in one act.

  • Translation Title: Den förlorade pupillen, eller Man kan ej gissa sig til alt : opera comique uti 2 acter / imitation af herr Envallson.
  • Original Author: Michel-Jean Semaine, music by Pierre-Alexandre Monsigny.
  • Original title: On ne s'avise jamais de tout, opéra comique in one act.
  • Publ. Year From: 1760 to:
  • lang: French
  • Translation: Den förlorade pupillen, eller Man kan ej gissa sig til alt : opera comique uti 2 acter / imitation af herr Envallson.
  • Pub. Date: 1789
  • Lang: Swedish
  • Der weibliche Jacobiner-Clubb

  • Translation Title: Fruntimmernas jacobiner-klubb : moraliskt lustspel i 2 acter / fri öfversättning
  • Original Author: August von Kotzebue
  • Original title: Der weibliche Jacobiner-Clubb
  • Publ. Year From: 1790 to:
  • lang: German
  • Translation: Fruntimmernas jacobiner-klubb : moraliskt lustspel i 2 acter / fri öfversättning
  • Pub. Date: 1792
  • Lang: Swedish
  • La Mélomanie, opéra comique en un acte.

  • Translation Title: Musik-vurmen. Lustspel på vers och med sång, uti en act.
  • Original Author: Grenier, with music by Stanislas Champein.
  • Original title: La Mélomanie, opéra comique en un acte.
  • Publ. Year From: 1780 to:
  • lang: French
  • Translation: Musik-vurmen. Lustspel på vers och med sång, uti en act.
  • Pub. Date: 1795
  • Lang: Swedish
  • Blaise le savetier, opéra-comique en 1 acte mêlé d’ariettes.

  • Translation Title: Casper och Lona, eller: Betaldt som quitteras : lust-spel med sång uti 1 akt / imitation af herr Envallsson
  • Original Author: Michel-Jean Sedaine, music by François-André Danican Philidor.
  • Original title: Blaise le savetier, opéra-comique en 1 acte mêlé d’ariettes.
  • Publ. Year From: 1758 to:
  • lang: French
  • Translation: Casper och Lona, eller: Betaldt som quitteras : lust-spel med sång uti 1 akt / imitation af herr Envallsson
  • Pub. Date: 1796
  • Lang: Swedish
  • Le donne curiose.

  • Translation Title: Tos-orden, eller De nyfikna fruntimerna. Lust-spel i fyra acter. Imitation efter italienskan.
  • Original Author: Carlo Goldoni
  • Original title: Le donne curiose.
  • Publ. Year From: 1749 to:
  • lang: Italian
  • Translation: Tos-orden, eller De nyfikna fruntimerna. Lust-spel i fyra acter. Imitation efter italienskan.
  • Pub. Date: 1797
  • Lang: Swedish
  • Theatralische Reisen.

  • Translation Title: Theatralisk resa / fri öfversättning
  • Original Author: Christian August Vulpius
  • Original title: Theatralische Reisen.
  • Publ. Year From: 1788 to:
  • lang: German
  • Translation: Theatralisk resa / fri öfversättning
  • Pub. Date: 1797
  • Lang: Swedish
  • Raton et Rosette, ou la Vengeance inutile, opéra-comique en un acte. Parodie de Titon et l'Aurore de Jean Joseph Cassanea de Mondonville.

  • Translation Title: Raton och Rosette, eller Den segrande kärleken: lyrisk comedie-pastorale i 2 akter/ / imitation af herr Envallsson.
  • Original Author: Charles-Simon Favart
  • Original title: Raton et Rosette, ou la Vengeance inutile, opéra-comique en un acte. Parodie de Titon et l'Aurore de Jean Joseph Cassanea de Mondonville.
  • Publ. Year From: 1752 to:
  • lang: French
  • Translation: Raton och Rosette, eller Den segrande kärleken: lyrisk comedie-pastorale i 2 akter/ / imitation af herr Envallsson.
  • Pub. Date: 1798
  • Lang: Swedish
  • La Petite Iphigénie : parodie de la grande.

  • Translation Title: Iphigenie den andra eller De gamla grekiska historierna : opera comique i 3 akter : parodie af Iphigenie i Tauriden / fri översättning.
  • Original Author: Charles-Simon Favart & Claude-Henri de Fusée de Voisenon.
  • Original title: La Petite Iphigénie : parodie de la grande.
  • Publ. Year From: 1756 to:
  • lang: French
  • Translation: Iphigenie den andra eller De gamla grekiska historierna : opera comique i 3 akter : parodie af Iphigenie i Tauriden / fri översättning.
  • Pub. Date: 1799
  • Lang: Swedish
calamaio

By:

  • Charlotte Bellamy