Charlotte Brooke is best remembered for Reliques of Irish Poetry (Dublin, 1789), which consists of seventeen verse-translations of Irish-language poems, sourced from manuscripts, into English. Three years previously her translations of two songs by the blind harper, Turlough Carolan, ‘Carolan’s Receipt’ and ‘Carolan’s Monody on the death of Mary Mac Guire’ appeared in Joseph Cooper Walker’s Historical Memoirs of the Irish Bards (Dublin, 1786).
secondary bibliography references
R.A. Breathnach, ‘Two eighteenth-century Irish scholars: J.C. Walker and Charlotte Brooke’ in Studia Hibernica, v (1965), 88-97.
Charlotte Brooke, Reliques of Irish Poetry … To which is prefixed, a memoir of her life and writings, by Aaron Crossly-Seymour (2nd edn., 2 vols, Dublin, 1816).
Monica Nevin, ‘Charlotte Brooke’ in Journal of the Royal Soceity of Antiquaries of Ireland, 129 (1999), pp 105-27.
Lesa Ní Mhunghaile (ed.), Charlotte Brooke’s Reliques of Irish poetry (Dublin, 2009).
Séamus Ó Mordha, ‘Charlotte Brooke. Her background and achievement’ in Breifne, vi, 24 (1986), pp 320-40.
Charles Henry Wilson, Brookiana (1804).