Family Name: | Lalangue | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
First Name: | Jean Baptiste | ||||||||||
Birth Date: | Thu, Apr 25, 1743 | ||||||||||
Birth Place: | Matton | ||||||||||
Death Date: | Sat, May 18, 1799 | ||||||||||
Death Place: | Varazdin | ||||||||||
Main places of activity: |
|
||||||||||
Personal info: |
|
Translations
Original Title | Translation title | Author |
---|---|---|
Gesundbrunnen der oestereichischen Monarchie |
Tractatus de aquis medicatis regnorum Croatiae et Sclavonae &c. &c., illiti, Izpiszavanye vrachtvenih vod Horvatzkoga y Slavonzkoga orzsaga : y od nachina nye vsivati za potrebochu lyudih
|
Heinrich Johann von Crantz |
Other works
Title | Publication Year | Publisher | Author |
---|---|---|---|
Dissertatio inauguralis anatomica neurologiam sistens | 1770 | Literis Kirchbergerianis | |
Joannis Baptistae Lalangue dissertatio inauguralis anatomica | 1770 | ||
Medicina ruralis illiti Vrachtva ladanyszka | 1776 | Ivanu Thomassu | |
Brevis institutio de re obstetritia; illiti kratek navuk od mestri pupkorezne | 1777 | Ivanu Thomassu Plem |
translations activities
Lalangue's translation activities were part of a wider movement sponsored by the Habsburg monarchy, with the objective of reforming the medical administration of its kingdoms and of standardising medical knowledge and practices across its multicultural empire. These medical translations were usually achieved with the support of local government and physicians, such as Eugen Klimpacher (see translation works).
Lalangue therefore translated from the administrative language of the empire, Latin, or from the language of the medical treatises issued in Vienna (German), into the language of the county he was assigned to, Croatian. In publishing his textbooks in Croatian however, he also performed a type of cultural translation: through the elaboration and transmission of medical terms, Lalangue contributed to the development of the Croatian language itself.
secondary bibliography references
Gustav Piasek and Martina Piasek, 'Observations on the Effects of Work on Human Health in the Book by John the Baptist Lalangue from the 18th Century', Archives of Industrial Hygiene and Toxicology, 48, n°3 (1997), 335-42.
Dugac Željko, 'Jean Baptiste Lalangue and the Beginnings of the Health Enlightenment in Croatia', in 36. Internationales Kulturhistorisches Symposium in Mogersdorf : Akten, edited by Widder Roland, Amt der Burgenlandschen Landesregierung, 2007, 40-4.
Albert Cattunar, Jagoda Doko Jelinic, Dulija Malatestinic, 'Jean Paptiste Lalangue of Luxembourg (1743-1799): The Bearer of Progressive Ideas in Public and Environmental Health in Croatia', Environmental Engeneering and Management Journal, 13, n°3 (March 2014), 577-81.
Teodora Daniela Sechel, 'Translations of Medical Texts of the Habsburg Monarchy of the Long Eighteenth Century', in Translations in Times of Disruption. An Interdisciplinary Study in Transnational Contexts, edited by David Hook and Graciela Iglesias-Rogers, Palgrave, 2017, 147-71.
Rajko Fureš, Dubravko Habek, Zlatko Hrgovi and Dora Fureš, 'The Role of John the Baptist Lalangue in the Development of Croatian Public Health and MIdwifery in the Context of Implementation of the Imperial Public Health Law from 1770', Acta clinica Croatica, 59, n°1 (March 2020), 141-6.
Translations
-
Gesundbrunnen der oestereichischen Monarchie
- Translation Title: Tractatus de aquis medicatis regnorum Croatiae et Sclavonae &c. &c., illiti, Izpiszavanye vrachtvenih vod Horvatzkoga y Slavonzkoga orzsaga : y od nachina nye vsivati za potrebochu lyudih
- Original Author: Heinrich Johann von Crantz
- Original title: Gesundbrunnen der oestereichischen Monarchie
- Publ. Year From: 1776 to:
- lang: German
- Translation: Tractatus de aquis medicatis regnorum Croatiae et Sclavonae &c. &c., illiti, Izpiszavanye vrachtvenih vod Horvatzkoga y Slavonzkoga orzsaga : y od nachina nye vsivati za potrebochu lyudih
- Publisher: Ivanu Thomassu
- Pub. Place: Zagreb
- Pub. Date: 1778
- Lang: Croatian
- Note:
It is possible that this work was originally translated from German into Latin by Lalangue, and then translated from Latin into Croatian with the assistance of Eugen Klimpacher.
By:
- Giovanni Lista