Translations

  • De officiis libri tres

  • Translation Title: Les devoirs de l'honnête-homme et du chretien, ou les offices de S. Ambroise
  • Original Author: Aurelius Ambrosius (Ambrose)
  • Original title: De officiis libri tres
  • lang: Latin
  • Note:

    Which edition Bellegarde used is difficult to ascertain.

  • Translation: Les devoirs de l'honnête-homme et du chretien, ou les offices de S. Ambroise
  • Publisher: Arnoul Seneuse
  • N° Editions: 2
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1688
  • Lang: French
  • Note:

    Another edition was published in 1691 under the alternative title La Morale des ecclésiastiques et des clercs qu'on instruit dans les séminaires pour les disposer au sacerdoce.

  • Homilies

  • Translation Title: Sermons de saint Basile le Grand, archevêque de Césarée en Capadoce. Avec les sermons de saint Astère, evêque d'Amasé
  • Original Author: Basil of Caesarea
  • Original title: Homilies
  • Publ. Year From: -0001 to:
  • lang: Greek
  • Note:
  • Translation: Sermons de saint Basile le Grand, archevêque de Césarée en Capadoce. Avec les sermons de saint Astère, evêque d'Amasé
  • Publisher: André Pralard
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1690
  • Lang: French
  • Tou en hagiois patros hemon Ioannou Archiepiskopou Konstantinoupoleos tou Chrysostomou ton heuriskomenon

  • Translation Title: Les opuscules de Saint Jean Chrysostome, archevèque de Constantinople
  • Original Author: John Chrysostom
  • Original title: Tou en hagiois patros hemon Ioannou Archiepiskopou Konstantinoupoleos tou Chrysostomou ton heuriskomenon
  • Publ. Year From: 1610 to:
  • lang: Greek
  • Note:

    Bellegarde most likely used this edition for his translation.

  • Translation: Les opuscules de Saint Jean Chrysostome, archevèque de Constantinople
  • Publisher: André Pralard
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1690
  • Lang: French
  • Note:

    This edition is a collection of translation of the best known works of Chrysostom.

  • Collected works

  • Translation Title: Relation des voyages et des découvertes que les Espagnols ont fait dans les Indes occidentales, écrite par Dom B. de Las-Casas, évêque de Chiapa. Avec la Relation curieuse des voyages du sieur de Montauban, capitaine des flibustiers, en Guinée, l'an 1695
  • Original Author: Bartoloné de Las Casas
  • Original title: Collected works
  • Publ. Year From: 1517 to: 1551
  • lang: Spanish
  • Translation: Relation des voyages et des découvertes que les Espagnols ont fait dans les Indes occidentales, écrite par Dom B. de Las-Casas, évêque de Chiapa. Avec la Relation curieuse des voyages du sieur de Montauban, capitaine des flibustiers, en Guinée, l'an 1695
  • Publisher: André Pralard
  • N° Editions: 3
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1696
  • Lang: French
  • Note:

    Two more editions were published in 1698 in Amsterdam and in 1701 again in Paris, with the different title La Découverte des Indes occidentales par les Espagnols.

    Bellegarde's volume is a both a collection and resume of Las Casas' works, published on the verge of the Spanish Succession Crisis as a piece of political propaganda. Among the translated sources figure Historia de Indias (1517), Memorial de los remedios (1542), Aquí hay una disputa o controversia entre Fray Bartolomé de las Casas [...] y Doctor Ginés de Sepúlveda (1552), Sobre el título del dominio del Rey de España sobre las personas y tierras de los indios (1554) and the very famous Brevíssima relación de la destruición de las Indias (1554).


  • Encheiridion

  • Translation Title: Les Caractères d'Épictète, avec l'explication du Tableau de Cébès
  • Original Author: Epictetus
  • Original title: Encheiridion
  • Publ. Year From: -0001 to:
  • lang: Greek
  • Note:

    The edition used by Bellegarde is difficult to individuate.

  • Translation: Les Caractères d'Épictète, avec l'explication du Tableau de Cébès
  • Publisher: Estienne Ganeau
  • N° Editions: 4
  • Pub. Place: Trévoux
  • Pub. Date: 1699
  • Lang: French
  • Note:

    Three more editions of Bellegarde's transaltion were issued: in 1701 (again in Trévoux), 1721 (The Hague) and 1772 (Bouillon).

  • De imitatione Christi, libri quatuor

  • Translation Title: De l'Imitation de Jesus-Christ, traduction nouvelle, avec les notes d'Horstius
  • Original Author: Thomas à Kempis
  • Original title: De imitatione Christi, libri quatuor
  • Publ. Year From: 1469 to: 1471
  • lang: Latin
  • Note:

    This is the first known edition of the De imitatione, a classic that was reprinted several times.

  • Title: Thomæ a Kempis canonici regularis ordinis S. Augustini, de imitatione Christi libri quatuor. Ex nova recensione I. Merlo Horstij
  • Pub. Place: Cologne
  • Pub. Year: 1642
  • Lang: Latin
  • Note:

    Bellegarde's translation includes the notes by Jacobus Merlo Horstius, who published his own edition and commentary first in 1643. Which edition Bellegarde used is unclear.

  • Translation: De l'Imitation de Jesus-Christ, traduction nouvelle, avec les notes d'Horstius
  • Publisher: Jacques Collombat
  • N° Editions: 5
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: Apr, 1698
  • Lang: French
  • Note:

    An enlarged version was reprinted with the same title in 1706, 1708, 1710, 1718 and 1723.

    In 1700, a second part was published as Suite de l'Imitation de Jésus-Christ ou Les opuscules de Thomas a Kempis : le Soliloque de l'âme, Traité des vertus fondées par Jésus-Christ sur l'humilité, Des trois tabernacles, De la véritable componction du cœur, Exhortation à l'avancement spirituel and included other minor works from Kempis. This second volume was then reprinted in 1705, 1715, 1738.

  • Metamorphoseon libri

  • Translation Title: Les Métamorphoses d'Ovide, avec des explications à la fin de chaque Fable
  • Original Author: Ovid
  • Original title: Metamorphoseon libri
  • Publ. Year From: -0001 to:
  • lang: Latin
  • Translation: Les Métamorphoses d'Ovide, avec des explications à la fin de chaque Fable
  • Publisher: Michel David
  • N° Editions: 2
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1700
  • Lang: French
  • Note:

    Another edition was printed in 1712.

  • Homilies

  • Translation Title: Sermons de Saint Grégoire de Nazianze, surnommé le theologien
  • Original Author: Gregory of Nazianzus
  • Original title: Homilies
  • Publ. Year From: -0001 to:
  • lang: Greek
  • Translation: Sermons de Saint Grégoire de Nazianze, surnommé le theologien
  • Publisher: André Pralard
  • N° Editions: 2
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1692
  • Lang: French
  • Note:

    A second edition was printed in 1701.

  • Ancient testament

  • Translation Title: Livres moraux de l'Ancien Testament, contenant les Proverbes de Salomon. L'Ecclesiaste. Le Cantique des cantiques. La Sagesse. Et l'Ecclesiastique. Où sont renfermées les maximes de la sagesse divine, avec les devoirs de la vie civile
  • Original Author: Anonymous
  • Original title: Ancient testament
  • Publ. Year From: -0001 to:
  • lang: Hebrew
  • Translation: Livres moraux de l'Ancien Testament, contenant les Proverbes de Salomon. L'Ecclesiaste. Le Cantique des cantiques. La Sagesse. Et l'Ecclesiastique. Où sont renfermées les maximes de la sagesse divine, avec les devoirs de la vie civile
  • Publisher: Jean & Michel Guignard
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1700
  • Lang: French
  • Note:

    This piece is a collection of different parts of the Ancient testament translated into French.

  • Psalmi confessionales

  • Translation Title: Les Pseaumes de la confession du sérénissime prince Don Antoine
  • Original Author: António, Prior of Crato
  • Original title: Psalmi confessionales
  • Publ. Year From: 1591 to:
  • lang: Latin
  • Translation: Les Pseaumes de la confession du sérénissime prince Don Antoine
  • Publisher: J.-B. Lamesle
  • Pub. Place: Paris
  • Pub. Date: 1717
  • Lang: French
  • Βίοι καὶ γνῶμαι τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ εὐδοκιμησάντων

  • Translation Title: Les vies des plus illustres philosophes de l'antiquité, Avec leurs Dogmes, leurs Systêmes, leur Morale, & leur Sentences les plus remarquables, traduites du grec de Diogène Laërce
  • Original Author: Diogenes Laërtius
  • Original title: Βίοι καὶ γνῶμαι τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ εὐδοκιμησάντων
  • Publ. Year From: -0001 to:
  • lang: Greek
  • Note:

    The Lives and Opinions of Eminent Philosophers exist in different manuscript and printed versions.



  • Translation: Les vies des plus illustres philosophes de l'antiquité, Avec leurs Dogmes, leurs Systêmes, leur Morale, & leur Sentences les plus remarquables, traduites du grec de Diogène Laërce
  • Publisher: J.-H. Schneider
  • Pub. Place: Amsterdam
  • Pub. Date: 1757
  • Lang: French
  • Note:

    The volume was republished in Amsterdam in 1761 and in Paris in 1796.

  • Fables

  • Translation Title: Les fables d'Esope phrigien, avec celles de Philelphe
  • Original Author: Aesop
  • Original title: Fables
  • Publ. Year From: -0001 to:
  • lang: Greek
  • Translation: Les fables d'Esope phrigien, avec celles de Philelphe
  • Publisher: Pierre Mortier
  • N° Editions: 5
  • Pub. Place: Amsterdam
  • Pub. Date: 1707
  • Lang: French
  • Note:

    This translation enjoyed a remarkable success, being reprinted until deep into the XIX century.