Family Name: | Paulze | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
First Name: | Marie-Anne Pierrette | ||||||
Birth Date: | Thu, Jan 19, 1758 | ||||||
Birth Place: | Montbrison | ||||||
Death Date: | Tue, Feb 09, 1836 | ||||||
Death Place: | Paris | ||||||
Main places of activity: |
|
||||||
Personal info: |
|
Translations
Original Title | Translation title | Author |
---|---|---|
An Essay on Phlogiston and the Constitution of Acids |
Essai sur le phlogistique et sur la constitution des acides, traduit de l'anglais de M. Kirwan, avec des notes de MM. de Morveau, Lavoisier, de la Place, Monge, Berthollet & de Fourcroy
|
Richard Kirwan |
The Strength of Acids and the Proportion of Ingredients in Neutral Salts |
De la force des acides et de la proportion des substances qui composent les sels neutres
|
Richard Kirwan |
Trattato elementare di chimica : presentato in un ordine nuovo dietro le scoperte moderne ... / del sig. Lavoisier ... ; recato dalla francese nell'italiana favella e corredato di annotazioni da Vincenzo Dandolo . |
discours préliminaire Nous ne pensons qu'avec le secours des parolles
|
Vincenzo Dandolo |
translations activities
Marie-Anne Paulze mainly translated chemical works from English and Italian (in particular Priestley, Cavendish, Henry, Kirwan, and Dandolo) so that her husband could read them and in order to make foreign chemical work known in France. Her translation of Kirwan, in particular, allowed the French chemists to attack Kirwan's work. Not all of her translations were published.
secondary bibliography references
Jacques Ruelland, "Maire-Anne Paulette Paulze-Lavoisier, comtesse de Rumford (1758-1836): lumière surgie de l'ombre", Dix-huitième Siècle, 36 (2004), 99-112.
Cassandra T. Eagle, Jennifer Sloan, "Marie Anne Paulze Lavoisier: the Mother of Modern Chemistry", The Chemical Educator, 3 (1998), 1-18.
Keiko Kawashima, "Madame Lavoisier et la traduction française de l'Essay on Phlogiston de Kirwan", Revue d'histoire des sciences, 53 (2000), 235-64.
Translations
-
An Essay on Phlogiston and the Constitution of Acids
- Translation Title: Essai sur le phlogistique et sur la constitution des acides, traduit de l'anglais de M. Kirwan, avec des notes de MM. de Morveau, Lavoisier, de la Place, Monge, Berthollet & de Fourcroy
- Original Author: Richard Kirwan
- Original title: An Essay on Phlogiston and the Constitution of Acids
- Publ. Year From: 1786 to:
- lang: English
- Note:
The translation contains a Preface by Marie-Anne Paulze and notes by several French chemists, indicated on the title page of the book.
- Translation: Essai sur le phlogistique et sur la constitution des acides, traduit de l'anglais de M. Kirwan, avec des notes de MM. de Morveau, Lavoisier, de la Place, Monge, Berthollet & de Fourcroy
- Pub. Place: Paris
- Pub. Date: 1787
- Lang: French
-
The Strength of Acids and the Proportion of Ingredients in Neutral Salts
- Translation Title: De la force des acides et de la proportion des substances qui composent les sels neutres
- Original Author: Richard Kirwan
- Original title: The Strength of Acids and the Proportion of Ingredients in Neutral Salts
- Publ. Year From: 1790 to:
- lang: English
- Note:
The text seems also to have been published in Proceedings of the Royal Irish Academy, 4 (1790), 3-89.
- Translation: De la force des acides et de la proportion des substances qui composent les sels neutres
- Publisher: Annales de chimie
- Pub. Place: Paris
- Pub. Date: 1791
- Lang: French
- Note:
It was published in Annales de chimie, 14 (1792), 152-211 and 238-86. The translation seems to have been partially corrected by Lavoisier.
-
Trattato elementare di chimica : presentato in un ordine nuovo dietro le scoperte moderne ... / del sig. Lavoisier ... ; recato dalla francese nell'italiana favella e corredato di annotazioni da Vincenzo Dandolo .
- Translation Title: discours préliminaire Nous ne pensons qu'avec le secours des parolles
- Original Author: Vincenzo Dandolo
- Original title: Trattato elementare di chimica : presentato in un ordine nuovo dietro le scoperte moderne ... / del sig. Lavoisier ... ; recato dalla francese nell'italiana favella e corredato di annotazioni da Vincenzo Dandolo .
- Publ. Year From: 1791 to:
- lang: Italian
- Translation: discours préliminaire Nous ne pensons qu'avec le secours des parolles
- Lang: French
- Note:
This manuscript containing a translation of Dandolo's notes on Lavoisier's 'Discours préliminaire', translated around 1795, is in the Archives de l'Académie des sciences, Paris, Dossier Lavoisier 102.
By:
- Ann Thomson