|First Name:||Marie-Anne Pierrette|
|Birth Date:||Thu, Jan 19, 1758|
|Death Date:||Tue, Feb 09, 1836|
|Main places of activity:||
Marie-Anne Paulze mainly translated chemical works from English and Italian (in particular Priestley, Cavendish, Henry, Kirwan, and Dandolo) so that her husband could read them and in order to make foreign chemical work known in France. Her translation of Kirwan, in particular, allowed the French chemists to attack Kirwan's work. Not all of her translations were published.
secondary bibliography references
Jacques Ruelland, "Maire-Anne Paulette Paulze-Lavoisier, comtesse de Rumford (1758-1836): lumière surgie de l'ombre", Dix-huitième Siècle, 36 (2004), 99-112.
Cassandra T. Eagle, Jennifer Sloan, "Marie Anne Paulze Lavoisier: the Mother of Modern Chemistry", The Chemical Educator, 3 (1998), 1-18.
Keiko Kawashima, "Madame Lavoisier et la traduction française de l'Essay on Phlogiston de Kirwan", Revue d'histoire des sciences, 53 (2000), 235-64.
- Ann Thomson