|Main places of activity:||
Pinault translated from Portuguese, Latin and Italian, for anti-Jesuit propaganda purposes.
The translation of Carvalho's Relação abbreviada, for instance, was prompted at the request of the author to increase the circulation of the original work across Europe. On his end, Pinault's version sought to incite French public opinion to press for the suppression of the Society of Jesus, following the Portuguese example (1758). He also translated decrees, edicts and official communications issued by the Portuguese government on the matter, in several scattered pieces he eventually collected in a single Recueil (1760).
Pinault also collaborated with the theologian Urbano Tosetti, to include his parallel French translation in the latter's Riflessioni.
secondary bibliography references
Catherine Maire, 'Le complot des philosophes selon les jansénistes' in Censure et critique, edited by Laurence Macé, Claudine Poulouin and Yvan Leclerc, Classiques Garnier, 2016, 353-70.
Dale K. van Kley, Reform Catholicism and the International Suppression of the Jesuits in the Enlightenment Europe, Yale University Press, 2018, esp. 348-69.
Anne C. Vila, 'Shaking Up the Enlightenment: Jansenist Convulsionnaires and Their Witnesses in Mid-Eighteenth Century Paris', Alif: Journal of Comparative Poetics, n°41 (2021), 9-37.
- Giovanni Lista